E potrebbe anche evitare di farla tanto La legge di Murphy sul cliente dice che comunque sceglierà la prima (che si collega con la seconda legge ovvero..la prima idea è sempre la più brutta)
Meravigliosa!!! xD (mi è piaciuta troppo la risata sguaiata durante la lettura del briefing del cliente, hehe :D) L'orrendo Samsara del pubblicitario <:-)
Chiedo scusa, ma se non sbaglio il BRIEF è il risultato del BRIEFING. Cioè, il briefing è l'attività (l'incontro, diciamo così) mentre il brief è la relazione dell'attività precedente; perciò dovrebbe essere "FASE 1: il brief del cliente".
No, nella lingua italiana briefing è un sostantivo sinonimo della relazione o riunione che contiene le informazioni necessarie per svolgere una campagna pubblicitaria, quella che tu dici è una regola grammaticale inglese che però non vale per noi (così come il plurale di una parola inglese in italiano non vuole la s finale)
Hai saltato le 5-6 partite a Desktop Tower Defense. :-)
RispondiEliminaAnzi, mo che mi ci fai pensare...è un po' che non ci gioco.
Scusami devo scappare. :-D
E potrebbe anche evitare di farla tanto La legge di Murphy sul cliente dice che comunque sceglierà la prima (che si collega con la seconda legge ovvero..la prima idea è sempre la più brutta)
RispondiEliminaihihihi
AHAHAHAHAHAHAHAHAH!!!!!!!!!!!!!!!
RispondiEliminaMi piace la fiammella in testa dovuta al fulmine... troppo forte! XD
Io sono sempre in fase 2, è grave? XD
RispondiEliminaSottoscrivo quanto già notato da MattoMatteo: la fiammella post-fulmine è geniale! :D
Ciaooo!
BCO
hahhaha troppo bella. non potrei iniziare il lunedì senza le tue strip!
RispondiEliminaMeravigliosa!!! xD (mi è piaciuta troppo la risata sguaiata durante la lettura del briefing del cliente, hehe :D)
RispondiEliminaL'orrendo Samsara del pubblicitario <:-)
Ti ho votato 5/5 sulla Top 100 :D Bravissimo!
RispondiEliminaMauro
Io fra "nevrosi" e "panico" avrei aggiunto anche "litri di caffeina". La divina bevanda e' sempre utile in quei casi. :D
RispondiEliminaora mi sento meno sola...
RispondiEliminagrazie delle tue strip!
M I T I C H E!!!
povero cliente, quante risate addosso s'acchiappa ogni volta.
RispondiEliminastè :)
Chiedo scusa, ma se non sbaglio il BRIEF è il risultato del BRIEFING.
RispondiEliminaCioè, il briefing è l'attività (l'incontro, diciamo così) mentre il brief è la relazione dell'attività precedente; perciò dovrebbe essere "FASE 1: il brief del cliente".
No, nella lingua italiana briefing è un sostantivo sinonimo della relazione o riunione che contiene le informazioni necessarie per svolgere una campagna pubblicitaria, quella che tu dici è una regola grammaticale inglese che però non vale per noi (così come il plurale di una parola inglese in italiano non vuole la s finale)
RispondiEliminafonte: http://it.wiktionary.org/wiki/briefing
Mmh... sinceramente io ho qualche dubbio in merito.
RispondiEliminaIn ogni caso proverò a informarmi meglio, anche perché in rete si trova un po' di tutto.
vignetta stupenda perché corrisponde al 100% alla realtà
RispondiElimina